I just find it interesting that so many phrases in English have their origin in the KJV translation of the Bible. I don’t know if this has been a serious study somewhere else, but when I catch one, I try to jot it down, and add it to this list.
- “I’m not my brotherʼs keeper.” – Genesis 4:9
- “Flowing with milk and honey.” – Exodus 3:8
- “Give them enough rope, and theyʼll hang themselves.” – Esther 7:9
- “Now a days.” – 1 Samuel 2:10
- “Heʼs a man after my own heart.” – 1 Samuel 13:14
- “Feed you to the birds.” – 1 Samuel 17:46
- “Fall on your sword.” – 1 Samuel 31:4
- “Heart of stone.” – Ezekiel 36:26
- “The writing on the wall.” – Daniel 5:5
- “Put out to pasture.” – Daniel 5:33
- “Half-baked.” – Hosea 7:8
- “Ignorance is bliss.” – Ecclesiastes 1:18
- “Eat, drink, and be merry.” – Ecclesiastes 8:15
- “Go the extra mile.” – Matthew 5:41
- “The right hand doesnʼt know what the left is doing.” – Matthew 6:3
- “Serving two masters.” – Matthew 6:24
- “Don’t cast your pearls before swine.” – Matthew 7:6
- “On the straight and narrow.” – Matthew 7:14
- “The blind leading the blind.” – Matthew 15:14
- “Kiss your feet.” – Luke 7:40
- “Beside himself.” – Acts 26:24
- “I saw the light.” – Acts 9:3
- “For Christʼs sake.” – Ephesians 4:30
- “Here today; gone tomorrow.” – James 4:14
- “Draw a line in the sand.” – John 8:6